6p

Ez a cikk Privátbankár.hu / Mfor.hu archív prémium tartalma, amelyet a publikálástól számított egy hónap után ingyenesen elolvashat.
Amennyiben első kézből szeretne ehhez hasonló egyedi, máshol nem olvasható, minőségi tartalomhoz hozzáférni, akár hirdetések nélkül, válasszon előfizetői csomagjaink közül!

Először utaztunk el Olaszországba síelni, a világjárványt kicsit kiszellőztetni magunkból, ahol nemcsak fantasztikus pályákat találtunk, hanem egy ismeretlen nyelvjárást is. Ciki vagy sem, de mi most hallottunk először arról, hogy az osztrák-olasz határ közelében vannak, akik keveréknyelven beszélnek. Ez a nyelv pedig a ladin.

Utazásunk eleve kalandosan startolt. Január 31-én indultunk volna San Martino in Badia-ba, de nem sokkal előtte kerültünk tisztába azzal, hogy ez az utolsó nap, amikor az utazáshoz a három oltáson felül még 48 óráig érvényes PCR-teszt, vagy 24 óráig érvényes antigén-teszt is kötelező. Mivel a szálláson át tudtuk tenni a foglalásunkat, gyorsan egy nappal eltoltuk az indulást. Persze az uniós Covid-igazolás bent figyelt a telefonunkban, az applikáción, s precízen kitöltöttük az országhatárokon való átkeléshez szükséges belépési dokumentumokat is.

A Kornplatz tetején hatalmas hóember vár. Fotó: mfor
A Kornplatz tetején hatalmas hóember vár. Fotó: mfor

Ettől függetlenül azért benne van az emberben a zabszem, főleg így Covid idején, így kicsit izgulva gördültünk be Bucsura, a magyar-osztrák határra, ahol a szétfagyott határőr aztán szinte rá sem pillantott a telefonunkból előhívott oltási igazolásainkra, a személyi igazolványunkat pedig végképp nem is kérte. Viszont, amint elhagytuk a határt, gyönyörű nagy pelyhekben elkezdett hullani a hó, és a fehéren kavargó átlátszó függöny jó sokáig el is kísért minket.

Az osztrák-olasz határ felé közeledve erősebb szorongást éreztünk, mi lesz, ha mégsem tudjuk jól, s mégis kellenek a negatív tesztek?

Ám a Dolomitok felé vezető úton, Prato alla Drava-ban szinte észrevétlenül suhantunk át, még csak őrbódé sem állt a két ország határán, nemhogy határőr.

A családi hotel bárjában nem olaszul beszéltek

A Cortina d’Ampezzo előtt 25 kilométernyire fekvő csinos kis hegyiszállás egyik szobáját birtokba véve az ember fia és lánya szívesen megiszik egy welcome italt a két határra való izgalom után. Így a búzasört iszogatva egyszer csak arra lettünk figyelmesek, hogy a síelésből hazatérő többi vendéggel a szorgalmasan csapoló tulajdonos úr a várakozásainkkal szemben nem olaszul beszél.

Vakító napsütés olasz mentalitással keverve. Fotó: mfor
Vakító napsütés olasz mentalitással keverve. Fotó: mfor

A nyelvet azonban egész egyszerűen nem tudjuk beazonosítani. Se német, se olasz, de mintha kicsit szlávos hangok is lennének benne. Kérdésünkre azonnal oda is hozott Paolo, a hoteltulajdonos egy napilapot, amely naponta megjelenik ladin nyelven.

Merthogy ladinul váltanak egymással szót a sör felett, s itt, Dél-Tirolban, azaz Olaszország Bolzano megyéjében harminc-negyvenezren beszélik e nyelvet.

A portugál nyelvre emlékeztet

Dél-Tirolban, amelyet az első világháború után csatoltak el Ausztriából, az olasz és a német mellett a ladin is hivatalos nyelv. Ez utóbbi egy rétoromán dialektus, amelyet a megye 116 települése közül nyolcban beszélnek. A települések túlnyomó hányadában egyébként német anyanyelvűek laknak, akik egy kevert, osztrák-bajor dialektust beszélnek. Az úgynevezett rétoromán az újlatin nyelvek közé tartozik, s három változata van: a romans, a ladin és a friuli. Hangzásra kissé a portugálra emlékeztetnek.

A ladinok egyébként nem tekinthetők etnikumnak vagy nemzetnek, csupán a Dolomitokban élő emberek közös neolatin nyelvváltozatáról van szó – hívja fel a figyelmet Zentainé Dr. Kollár Andrea, a Szegedi Tudományegyetem Olasz Tanszékének vezetője tanulmányában.

A kutatók a ladin két fő dialektusát különböztetik meg, a nyugati és a központi nyelvjárást.

A nyelv használata egyre inkább visszaszorul, s az olasz tölti be a vezető szerepet, újabban azonban mind több értelmiségi veszi fel a harcot, s próbálja megmenteni a ladin nyelvet.

Ugyanakkor azt is mondják, hogy Olaszország a bolzanói ladint csak azért ismerte el, hogy így a német nyelv előretörését, az elnémetesedést megakadályozza.

A pandémiában saját maguk fordították le a tudnivalókat

Ladin nyelvet tanító iskolákat Bolzano járásban találhatunk, a háromnyelvű iskolákban pedig a német és az olasz mellett oktatják. De például Trentóban a ladin nyelv és kultúra tantárgyra csupán heti egy órát biztosítanak.

Tavaly tavasszal pedig, amikor a koronavírus-járvány leginkább Olaszországot sújtotta, a két, ladinok által legsűrűbben lakott völgy (Gherdeina/Gröden és Gadertal/Val Badia) elkötelezte magát, hogy biztosítsa a leglényegesebb, az egészségügyi helyzetre, az óvintézkedésekre, illetve a gazdasági és kulturális lezárásokra vonatkozó információkat ladin nyelven.

A gyógyszertár neve ladinul: püthia. Fotó: mfor
A gyógyszertár neve ladinul: püthia. Fotó: mfor

Ugyanis az olasz egészségügy ritkán – vagy inkább egyáltalán nem – szolgáltatott információkat ladin nyelven, még azokon a településeken sem, ahol a törvény ezt előírja.

Így a La Usc di Ladins újság szerkesztősége kötelességének tartotta, hogy folyamatosan információt közöljön ladin nyelven. Ugyanakkor felvetették, hogy a válsághelyzetekben vajon milyen mértékben kerülnek hátrányos helyzetbe a kis nyelvek? 2020 áprilisában aztán a FUEN (Federal Union of European Nationalities) felmérést készített, amely kimutatta, hogy a Covid-19-cel kapcsolatban nagyon kevés európai országban biztosított az állam tájékoztatást a koronavírussal kapcsolatos intézkedésekről a kisebbségek nyelvén.

Kornplatz várja a magyar sízőket is

Most azonban, amikor Olaszország is sorra oldja fel a járványügyi korlátozásait, a dél-tiroli sírégió tárt karokkal várja a téli sport szerelmeseit. Bár a felvonón, és sorbanálláskor, vagy a hüttékbe belépéskor kötelező az FFP2-maszk, az oltásokkal rendelkező síelők újra élvezik a síelés adta örömöket. A régió legnagyobb síközpontjában Kornplatzon pedig 31 modern lift üzemel, ahol 52 kilométernyi kék, 42 kilométernyi piros és 25 kilométernyi fekete pálya várja a magyar turistákat is.

Dél-Tirol legnagyobb csúcsán ennyi sípálya vár. Fotó: mfor
Dél-Tirol legnagyobb csúcsán ennyi sípálya vár. Fotó: mfor

Igaz, az árak itt is felkúsztak, de a hüttékben keverednek az olasz és az osztrák finomságok: a bolognai spagetti (9 euró), a spenóttal töltött ravioli (10 euró) és a tiramisu (4,5 euró) és a panna cotta (4,5 euró) mellett a kínálatban megtalálható a jókora Wiener Schnitzel burgonyasalátával (14 euró), a gőzgombóc (9 euró), vagy a császármorzsa (8 euró) is, ahogy az olaszországi síeléskor is szinte elengedhetetlen forralt bor (3,5 euró) is jól megfér a grappával (3,5 euró) és az Aperol Spritzzel (4,5 euró), melyek mellé még az olasz mentalitásra jellemző vidámságot és életingenlést is megkapjuk.

A benzinárak ugyanakkor az osztrákénál húzósabbak. Míg a "sógoroknál" találkoztunk 1,45 eurós literenkénti jegyzéssel (ez mai árfolyamon mintegy 515 forint), addig Olaszországban a legalacsonyabb ár 1,9 euró volt. Ami már húzós, hiszen 673 forintnak felel meg. Márpedig ez csaknem 200 forinttal több, mint amennyiért a kormány friss döntése szerint idehaza május 15-éig tankolhatunk.

LEGYEN ÖN IS ELŐFIZETŐNK!

Előfizetőink máshol nem olvasott, higgadt hangvételű, tárgyilagos és
magas szakmai színvonalú tartalomhoz jutnak hozzá havonta már 1490 forintért.
Korlátlan hozzáférést adunk az Mfor.hu és a Privátbankár.hu tartalmaihoz is, a Klub csomag pedig a hirdetés nélküli olvasási lehetőséget is tartalmazza.
Mi nap mint nap bizonyítani fogunk! Legyen Ön is előfizetőnk!