A rendszerváltás óta az üzletemberek egyre nagyobb számban beszélik tárgyalási szinten a három legnépszerűbb nyelv (angol, francia, német) valamelyikét, a fiatalok számára pedig az idegen nyelvek elsajátítása mindennapos követelmény. Mindez azonban nem jelenti azt, hogy veszélyben van a tolmácsok, fordítók munkája, hiszen ez önálló szakma, nem csupán egy nyelvtudási szint. Munkadíjuk azonban még mindig csak a fele a francia vagy német átlagnak, holott a szlovének már majdnem elérték az uniós szintet.
A munkadíj alacsony volta ugyanakkor előnyökkel is jár, hiszen versenyképesebbé teszi a magyarországi fordítóirodákat a nyugat-európai piacon, amely az uniós csatlakozás után érezhetően megnyílt ezen cégek számára. A piac növekedése pedig biztató: nemzetközi felmérések szerint a világviszonylatban 10 milliárd dollárt meghaladó piacon évente 15-25 százalékos forgalomnövekedés tapasztalható, derül ki a Világgazdaság cikkéből.
Az alacsony bér teszi versenyképessé a hazai tolmácsokat az EU-ban
Már a nyugat-európai piac felmérése folyik a fordítóirodák körében az újabb megrendelésekért, de ezzel egy időben a tolmácsok, fordítók munkája Magyarországon is felértékelődik, írja a Világgazdaság.